三国志ファンのためのサポート掲示板 ※共同掲示板。話題は三国志関係。横レス歓迎。初心者モードの質問からマニアックな雑談まで
  新規投稿 ┃ツリー ┃スレッド ┃一覧 ┃トピック ┃番号順 ┃検索 ┃設定 ┃ルール ┃外部カレンダ ┃フロント  
1391 / 3881 ←次へ前へ→

【2525】Re:three kingdoms
 KJ  - 2006/9/26(火) 1:30 -

引用なし
パスワード
   ▼たいがあさん:
>▼USHISUKEさん:
>>「『三国志』全般を包括しての意味」としての「三国志」の英訳はいずれが適して>いそうでしょうか??
>
>さらに追記すれば、海外の三国志ファンの間では
>
>3k、RTK,ROTKという略称もよく使います。RTK,ROTKはコーエーのゲーム
>The Romance of Three Kingdomsはじめとする三国志物ゲームを指す略語です。
>3k は文字通りthree kingdoms非常に幅広く使えます。


KJと申します。ちょっと見ていましたが
だいぶUSHISUKEさんの求める答えに近づいてきたようですね。
私もこの答えは是非知りたいです。

正史『三国志』と『三国志演義』の存在を知っていようが知るまいが
これらを指す言葉として日本では「三国志」があると思います。

その英訳というより、実際に英語圏では、それに相当する言葉として
どんな言葉を使っているのかが答えになりそうですかね。
(ん?それが訳というのか?)

からんだっしゅさんもおっしゃっていますが
対訳の話しになると正解は出てこなさそうなので
実際に、彼らがどんな言葉を使っているか、を求めるほうが
ふさわしい英単語を得られるのではないかと思います。

>3k は文字通りthree kingdoms非常に幅広く使えます。
例えばこれは、日本人ではなく英語圏の人々が実際に使っているのでしょうか?
市民権を得た言葉として使われているといいのですが・・・

1,217 hits

【2509】「三国志」を英訳すると…? USHISUKE 2006/9/23(土) 22:39
┣ 【2510】Re:「三国志」を英訳すると…? 魯志祥 2006/9/24(日) 0:11 多分…
┣ 【2513】Re:「三国志」を英訳すると…? からんだっしゅ 2006/9/24(日) 12:53 多分…
┃┗ 【2519】三国志演義2つの英訳 たいがあ 2006/9/25(月) 21:12 追記
┣ 【2516】The Romance of Three Kingdomsは書名です たいがあ 2006/9/25(月) 9:10 お答え
┣ 【2518】Re:「三国志」を英訳すると…? 清岡美津夫 2006/9/25(月) 20:09 雑談
┃┗ 【2522】Re:「三国志」を英訳すると…? USHISUKE 2006/9/25(月) 22:52
┃┣ 【2523】Three Kingdoms Epic たいがあ 2006/9/25(月) 23:01 ひと言
┃┗ 【2524】3k, ROTK, RTK たいがあ 2006/9/26(火) 0:31 追記
┃┗ 【2525】Re:three kingdoms KJ 2006/9/26(火) 1:30
┃┗ 【2526】海外三国志ファンの間に限定されます たいがあ 2006/9/26(火) 8:32 ひと言
┣ 【2527】Re:「三国志」を英訳すると…? からんだっしゅ 2006/9/26(火) 14:45
┃┣ 【2528】Saga, Epic 両方とも使われてますね たいがあ 2006/9/26(火) 15:51 追記
┃┗ 【2536】西洋に三国志を紹介すると... たいがあ 2006/9/29(金) 8:07 多分…
┣ 【2541】SGZとRTK 郭少鵬 2006/9/30(土) 13:30 お答え
┗ 【2542】ありがとうございました! USHISUKE 2006/10/2(月) 0:50

  新規投稿 ┃ツリー ┃スレッド ┃一覧 ┃トピック ┃番号順 ┃検索 ┃設定 ┃ルール ┃外部カレンダ ┃フロント  
1391 / 3881 ←次へ前へ→
ページ:  ┃  記事番号:   
506,829
(SS)C-BOARD v3.8 is Free