三国志ファンのためのサポート掲示板 ※共同掲示板。話題は三国志関係。横レス歓迎。初心者モードの質問からマニアックな雑談まで
  新規投稿 ┃ツリー ┃スレッド ┃一覧 ┃トピック ┃番号順 ┃検索 ┃設定 ┃ルール ┃外部カレンダ ┃フロント  
159 / 662 ツリー ←次へ前へ→

【2509】「三国志」を英訳すると…? USHISUKE 2006/9/23(土) 22:39

【2523】Three Kingdoms Epic たいがあ 2006/9/25(月) 23:01 ひと言

【2523】Three Kingdoms Epic
ひと言  たいがあ WEB  - 2006/9/25(月) 23:01 -

引用なし
パスワード
   ▼USHISUKEさん:
>みなさん、質問に対するご回答ありがとうございます!
>「三国志」の英訳だけで、これだけいろいろ出てくるとは…奥が深いですね。
>
>どうも
>Chronicles of Three Kingdoms
>が「三国志」を指すのによさそうな気がするのですが
>
>>と長々と書いたんですが、ご質問の「『三国志』全般を包括しての意味」は何かの答えになってませんね(汗)
>
>まさに、ここに対してあと一歩突っ込んでいければ幸いです。
>いわゆる陳寿の『三国志』に対しては、
>Chronicles of Three Kingdoms
>を使うとして…「『三国志』全般を包括しての意味」としての「三国志」の英訳はいずれが適していそうでしょうか??

私は英語で書くときはこの表現をよく使っています。
Epicとはいわゆる「抒情詩」のことでまさに三国志世界を表現するに適語だと思うんですがどうなんでしょうね。

  新規投稿 ┃ツリー ┃スレッド ┃一覧 ┃トピック ┃番号順 ┃検索 ┃設定 ┃ルール ┃外部カレンダ ┃フロント  
159 / 662 ツリー ←次へ前へ→
ページ:  ┃  記事番号:   
503,461
(SS)C-BOARD v3.8 is Free