三国志ファンのためのサポート掲示板 ※共同掲示板。話題は三国志関係。横レス歓迎。初心者モードの質問からマニアックな雑談まで
  新規投稿 ┃ツリー ┃スレッド ┃一覧 ┃トピック ┃番号順 ┃検索 ┃設定 ┃ルール ┃外部カレンダ ┃フロント  
283 / 662 ツリー ←次へ前へ→

【2828】荀ケとは?? ふう 2007/6/9(土) 22:34 初心者質問

【2829】Re:荀ケとは?? 伊比 学 2007/6/11(月) 2:29 多分…
┗ 【2842】Re:荀ケとは?? ふう 2007/6/23(土) 2:14

【2829】Re:荀ケとは??
多分…  伊比 学  - 2007/6/11(月) 2:29 -

引用なし
パスワード
   荀ケのケはおそらく半角カナ(横幅が縦幅の半分サイズのカタカナ)ではありませんか?
だとすれば、ふう様がお見かけしたこの人物、「荀イク」のことと思われます。すわ、新手の荀一族(荀毛?)か、と躍る心に水を差すようで申し訳ありませんが…
「イク」は機種異存文字であるため、文字化けを起こして「荀ケ」となってしまうようです。

↓以下、文字化けと判断した理由の説明ですが、あまり自信がないので、詳しい方がいらっしゃい
 ましたら補足・修正・厳しいツッコミをお願いします。

「イク」という漢字がネットに表示されるとき、書き手が入力した「イク」は一度「FAB9」という文字に翻訳されてネット上に置かれ、見る側がそれを「イク」という字に再翻訳して画面に表示されます。ところが、パソコンの状況によっては「FA」の部分が読めません。
イメージとしては、「暗号表を使って文章を他人に送ったら、自分の暗号表が書き手のものと違ってた」とか、「英文和訳をしていたら、手持ちの辞書に調べたい単語が載っていなかった」とかいったものでしょうか。

その結果、読めない部分は飛ばされて「B9」の部分のみ再翻訳される(あるいは読めない部分が「?」と表示される)ことになります。そして「B9」は半角カタカナの「ケ」と訳せます。

つまり、本来ならば「FAB9」→「イク」となるところが、
「FAB9」→「翻訳不能」+「B9」となるため、「荀イク」と表示されずに「荀ケ」とか「荀?ケ」と表示されると考えられます。

【2842】Re:荀ケとは??
 ふう  - 2007/6/23(土) 2:14 -

引用なし
パスワード
   返答遅くなって申し訳ありません;
詳しくわかりやすいご説明ありがとうございます!ははあ、なるほど…確かに半角カナでした。「荀?ケ」ともなってます。
このような原理だったのですね!今たいへん感動しました(笑
ということは、「荀ケ」の正体は「荀ユウ」のほうでなくて「荀イク」のほうとなるわけですね。

バグってしまう字や、もともと入力できない字などがあると、なかなかもどかしいです(^^;)

  新規投稿 ┃ツリー ┃スレッド ┃一覧 ┃トピック ┃番号順 ┃検索 ┃設定 ┃ルール ┃外部カレンダ ┃フロント  
283 / 662 ツリー ←次へ前へ→
ページ:  ┃  記事番号:   
507,105
(SS)C-BOARD v3.8 is Free