All Aboutの「K-1・PRIDE・格闘技」を見ていて広告に気付いたけど、
・All About
http://allabout.co.jp/
「DORON」というサイトの2007年5月30日更新の特集が「三国志 英雄占い」だって。
・DORON
http://doron.allabout.co.jp/
※以下、METAタグより説明引用
DORON(ドロン)は、趣味に、恋に、勉学に意欲的な“50代おとこ”のためのインターネットマガジン。“50代、遊びごころは鳴り止まない”
そしてそのページにアクセスすると
原案: 羅漢中「三国志演義」
イラスト: 柴田 犬
とお約束のように漢字間違い発見。「羅貫中」が正解ね(汗)
サイト管理者はコメントに関する責任を負いません。
いや本当に。
最近よく見かける「羅漢中」。
実はこちらの方が正しいという新見解でも出たのか?と勘ぐりたくなるほど「羅漢中」を見ます。
おそらく誰かがパロディでHNかPNで使ってたのを見た人が間違えて使い始めたとかだろうと思うのですが。
単純に、仏教に「羅漢」という単語があるんで、ほとんどの漢字変換は始めに「羅漢中」と変換されてしまって、すんなり変換されるもんだから何の疑問も持たずにそこで確定するんでしょうね。