【PR】
6月28日(土)16時20分-16時50分
鳥取県米子市文化ホール
日本マンガ学会第24回大会 会場5(研修室2)
清岡美津夫「初掲載時の誌面において三国志マンガはどう紹介されたか」
Web site 記事
【PR】
5月11日(日)17時KOBE鉄人三国志ギャラリー&ZOOM
三国志研究会(全国版)例会
みなと「呉伐に関わる人物伝を読んでみるー羊祜伝(その5)」
竹内真彦「『晋書』文帝紀を読む(その11)」
SITE X 記事
【PR】
6月8日(日)13時東京市ヶ谷
三国志義兄弟の宴
SITE FB X 記・三国志ブラックジャック
・おくまんさんの紙芝居 テーマ太史慈
サイト管理者はコメントに関する責任を負いません。
ちらちら見てみましたが、やっぱり漢字かっこいい。
しかもフラッシュだから文字化けも無し。
ちなみにあちらでもコスプレとか同人誌とか出てるんでしょうかね。
そう思うと日本文化との融合ですね。
さらに真・三國無双4(Dynasty Warriors 5)を共通に三つの言語で見比べると面白いですね。
http://www.gamecity.ne.jp/smusou4/
http://www.gamecity.com.tw/smusou4/index.htm
http://www.koei.com/launch/dw5/index.htm
……と思ったら英語のやつのキャラ紹介は日本語入ってますね(笑)
この記事を書いた後、知人からドラクエが日本語版のまま台湾で大ヒットしたとか聞いたんですが、そうだとするとアクション主体の真・三國無双では言葉の問題はささいな事かも知れません。
あと、日本語の状態でも出すのは海賊版対策かもね、なんて話してました。
それとコスプレでこういうのを思い出しました
・枕流亭ブログの記事
http://d.hatena.ne.jp/nagaichi/
http://d.hatena.ne.jp/nagaichi/20060617/p1
場所も対象も違うんですがこれを見るとすでに普通にありそうですね。